Jak donosi japoński dziennik "Asahi Shimbun" pracownicy zniszczonej elektrowni Fukushima Daiichi otrzymali polecenie
zakrycia swoich liczników promieniowania ołowianą osłoną, która miała
zmniejszać wskazania odczytu. Zagrożono im, że jeśli tego nie zrobią,
stracą pracę i nie znajdą zatrudnienia w
żadnej innej elektrowni. Promieniowanie na terenie elektrowni jest
bardzo wysokie. Pracujący tam ludzie szybko osiągają roczną dozwoloną
dawkę, więc występuje niedobór zatrudnienia. Dodatkowo w niektórych
miejscach promieniowanie jest zbyt wysokie nie tylko dla ludzi, ale i
dla maszyn. To nie pierwsze doniesienia o łamaniu praw pracowników w
Fukushima Daiiichi.
TEPCO subcontractor used lead to fake dosimeter readings at Fukushima plant
Workers at the crippled Fukushima No. 1 nuclear plant were ordered to cover their dosimeters with lead plates to keep radiation doses low enough to continue working under dangerous conditions, the Asahi Shimbun has learned.
Some refused the orders. Others raised questions about their safety and the legality of the practice. But the man in charge, a senior official of a subcontractor of Tokyo Electric Power Co., warned them that they would lose their jobs--and any chance of employment at other nuclear plants--if they failed to comply.
Fukushima Diary: 東京電力が発注した福島第一原発の復旧工事で、下請け会社の役員が昨年12月、厚さ数ミリの鉛のカバーで放射線の線量計を覆うよう作業員に指示していたこ
とがわかった。法令で上限が決まっている作業員の被曝(ひばく)線量を少なく見せかける偽装工作とみられる。朝日新聞の取材に、複数の作業員が鉛カバーを
装着して作業したことを認めた。役員は指示したことも装着したことも否定している。厚生労働省は、労働安全衛生法に違反する疑いがあるとして調査を始め
た。
朝日新聞は、福島県の中堅建設会社である下請け会社「ビルドアップ」の役員(54)が偽装工作したことを示す録音記録を入手した。昨年12月2日夜、作業員の宿舎だった福島県いわき市の旅館で、役員とのやりとりを作業員が携帯電話で録音していた。
役員はその前日、作業チーム約10人に対し、胸ポケットに入るほどの大きさの線量計「APD」を鉛カバーで覆うよう指示した。だが3人が拒んだため、2日 夜に会社側3人と話し合いがもたれた。役員は録音内容を否定するが、この場にいた複数の作業員が事実関係を認めている。
朝日新聞は、福島県の中堅建設会社である下請け会社「ビルドアップ」の役員(54)が偽装工作したことを示す録音記録を入手した。昨年12月2日夜、作業員の宿舎だった福島県いわき市の旅館で、役員とのやりとりを作業員が携帯電話で録音していた。
役員はその前日、作業チーム約10人に対し、胸ポケットに入るほどの大きさの線量計「APD」を鉛カバーで覆うよう指示した。だが3人が拒んだため、2日 夜に会社側3人と話し合いがもたれた。役員は録音内容を否定するが、この場にいた複数の作業員が事実関係を認めている。