PROFESOR STARR: JAPOŃCZYCY SKŁAMALI W SPRAWIE KATASTROFY JĄDROWEJ W FUKUSHIMIE


Dyrektor Clinical Laboratory Science Program na Uniwersytecie w Missouri/Starszy Specjalista w organizacji Lekarze za Odpowiedzialnością Społeczną, Profesor Steven Starr: "Japończycy po prostu kłamali w sprawie tego, co działo się z reaktorami przez całe miesiące. Powiedzieli, że starali się zapobiec stopieniu rdzeni reaktorów, w czasie gdy już w pierwszych dniach wiedzieli, że w reaktorach 1,2 i 3 w elektrowni Fukushima Daiichi doszło do stopienia rdzeni. Wiedzieli też, że paliwo jądrowe stopiło stalową osłonę reaktora.
Doszło zatem do najgorszego scenariusza, co starali się ukryć. W tamtym czasie już wiedzieli także, że olbrzymie ilości substancji radioaktywnych zostały uwolnione nad Japonią i znalazły się nawet nad Tokio (...) 
Stopiony rdzeń uszkodził osłonę reaktora. Gdy tylko wpompowują wodę do środka, wypływa ona z powrotem.
Roulex_45CC-BY-SA-3.0,2.5,2.0,1.0

Director of the Clinical Laboratory Science Program at the University of Missouri/Senior Scientist at Physicians for Social Responsibility: The Japanese basically lied about what happened with the reactors for months. They said they were trying to prevent a meltdown, when in fact they knew within the first couple of days Reactors 1, 2, and 3 at Fukushima Daiichi had melted down, and they actually melted through the steel containment vessels.
So there was a worst case scenario that they were trying to hide, they even knew at that time that enormous amounts of radiation were released over Japan and some of it even went over Tokyo. [...]
The melted core cracked the containment vessel, there really is no containment. So as soon as they pump the water in it leaks out again.

PROFESOR FIZYKI: WYCIEK Z HANFORD TO TYKAJĄCA BOMBA


Profesor fizyki na Uniwersytecie Nowego Jorku Michio Kaku dla CBS News o wycieku z Hanford: To skandaliczne (...) wyciek dotyczy odpadów z bomby zrzuconej na Nagasaki.
Najbardziej niebezpieczne chemikalia takie jak pluton, wzbogacony uran, kwas azotowy i rozpuszczalniki (...) Mamy 56 milionów galonów tych toksycznych substancji. Żeby mieć obraz sytuacji, trzeba wyobrazić sobie 80 basenów olimpijskich zawierających najbardziej toksyczne substancje znane nauce, z czego dwa baseny olimpijskie wyciekły wprost do ziemi i prawdopodobnie do zasobów wodnych, a może także do wody pitnej.
Musimy zdać sobie natychmiast sprawę z tego, że jest to palący, alarmujący problem. Rząd obiecał 10 lat temu, że to jest pod kontrolą. Teraz wiemy, że nie jest. Muszą teraz umieścić odpady w nowych podwójnych lub potrójnych pojemnikach. Muszą wiercić, by ocenić, jak daleko znajdują się odpady. A jest to tykająca bomba. Za 15, 50 lat - nie wiemy kiedy - przedostanie się do wód gruntowych, dostanie się do rzeki Kolumbia, a należy pamiętać, że jest to jedna z głównych rzek Północno-Zachodniego Wybrzeża.
CBS News contributor Michio Kaku, a physics professor at the City University of New York: It is scandalous [...] we’re leaking nuclear waste dating all the way back to the Nagaski bomb [...]

GUNDERSEN: OTRZYMUJEMY INFORMACJE O ZDEFORMOWANYCH PŁODACH I KŁOPOTACH Z CIĄŻAMI PO FUKUSHIMIE

Amerykański ekspert ds. energetyki jądrowej z organizacji Fairewinds Energy Education: "Fairewinds otrzymuje dużo maili od ludzi z całej północnej Japonii. W zeszłym tygodniu otrzymaliśmy emaila od kobiety, której dwie siostry były w ciąży. Jedno z dzieci urodziło się zdeformowane, a drugie umarło jeszcze w ciele matki. Kobiety były w ciąży w czasie wypadku. Pamiętają, że czuły metaliczny smak na języku i inne powiązane objawy. Obawiam się, że japoński rząd nie bierze za to odpowiedzialności.
(...) takie doświadczenia jak metaliczny smak na języku, choroby i krwotok z nosa nie są wymysłami waszego umysłu. W rzeczywistości są to faktyczne, fizjologiczne kwestie, których wasz rząd się zajmuje. Japończycy muszą wiedzieć, że to nie jest kwestia psychologiczna, to kwestia fizjologii wynikająca z narażenia na określone dawki promieniowania".
Nuclear Expert Arnie Gundersen, Fairewinds Energy Education: The Fairewinds site has been getting a lot of anecdotal evidence from people all over northern Japan. We just got an email just last week from a woman, whose two sisters were pregnant, and one child was born deformed and the other died in the womb. And they’re pregnant during the accident and they could tell a metallic taste on their tongues and all that kind of stuff so I just am concerned that the Japanese government isn’t properly accounting for that. […]

WYPADKI ŚMIERTELNE W EJ W USA WSKAZUJĄ NA ZANIEDBANIA KWESTII BEZPIECZEŃSTWA

W lutym tego roku w amerykańskich elektrowniach atomowych zginęło trzech pracowników. Amerykańska agencja kontroli jądrowej przeprowadzi szczegółową kontrolę w elektrowni Perry, gdzie prawdopodobnie doszło do zaniedbania podstawowych kwestii bezpieczeństwa.


Były pracownik elektrowni Bryan Reo: "To pokazuje, że ludzie łamią podstawowe zasady bezpieczeństwa, a skoro nie dbają o swoje własne bezpieczeństwo, to jak może dbać o twoje lub o bezpieczeństwo społeczności?"

NORTH PERRY, Ohio - The Perry Nuclear Generating Station near Cleveland is under intense scrutiny by Nuclear Regulatory Commission inspectors, who have uncovered a pattern of safety violations inside the plant.

Read more: http://www.newsnet5.com/dpp/news/local_news/investigations/Perry-Nuclear-Generating-Station-under-intense-scrutiny-by-federal-regulators-probing-safety-issues#ixzz2LXEgLnhG


DEPARTAMENT ENERGII WIEDZIAŁ WCZEŚNIEJ O WYCIEKU W HANFORD ALE "ŹLE ZINTERPRETOWAŁ DANE"

Departament Energii Stanów Zjednoczonych wcześniej miał dane o wycieku ze składowiska odpadów radioaktywnych w Hanford, ale nie powiadomił od razu władz stanowych, ponieważ "źle zinterpretował dane".

Okazało się także, że nie tylko jeden z pojemników przecieka, jak wcześniej sądzono, a jest ich co najmniej sześć, a może być więcej. Nie wiadomo od jak dawna zbiorniki przeciekają.

Gubernator stanu Waszyngton Jay Inslee powiedział, że nie ma natychmiastowego zagrożenia dla ludności, jednak nazwał informację "bardzo niepokojącą" (very disturbing). 

Rzeczniczka prasowa gubernatora - Jaime Smith powiedziała: "Jedną z frustrujących rzeczy, jakich się dowiedzieliśmy, jest to, że Departament Energii miał informacje o tym, że wycieki mają miejsce, ale gdyby przeanalizował je właściwie, to o wiele wcześniej poinformowałby nas, że wycieki mają miejsce.


Naukowcy mówią, że radioaktywne substancje, które wyciekły z pojemników prędzej czy później dostaną się do rzek i wód gruntowych.


Six underground tanks that hold a brew of radioactive and toxic waste at the nation’s most contaminated nuclear site are leaking, federal and state officials said Friday. Washington Gov. Jay Inslee said the leaking material poses no immediate risk to public safety or the environment  [...] “We received very disturbing news today,” the governor said. “I think that we are going to have a course of new action and that will be vigorously pursued in the next several weeks.”



KOLEJNYCH 200 DZIECI Z FUKUSHIMY BĘDZIE MIAŁO DALSZE BADANIA TARCZYCY

Kolejne 200 dzieci z Fukushimy będzie miało dodatkowe badania tarczycy. Tysiące dzieci z prefektury zostało przebadanych w Fukushimie po katastrofie jądrowej pod kątem raka tarczycy. Do tej pory u 3 dzieci stwierdzono nowotwór, a u ponad 40% badanych stwierdzono guzki i cysty na gruczole, które w normalnych okolicznościach pojawiają się u około 3% dzieci.

Lekarze przeprowadzający badania związani z władzami prefektury utrzymują, że przypadki raka jak i wysoki odsetek narośli na tarczycy u dzieci nie jest związany z katastrofą jądrową. 

Postawa władz wobec ludności i jej stosunek do badań zostały skrytykowane w listopadzie 2012 r. przez Specjalnego Sprawozdawcę ONZ ds. Prawa do Zdrowia Ananda Grovera. Zarzucił on japońskim władzom, że badania tarczycy są zbyt wąskie, opierają się na zawężonych danych z Czarnobyla i ignorują badania wskazujące na zagrożenia nowotworami i innymi chorobami, a także że rodzicom badanych dzieci odmówiono dostępu do wyników badań, musieli przechodzić przez uciążliwą drogę urzędową, żeby je poznać.

Więcej:


On 2/13/2013, Fukushima Diary reported 3 children had thyroid cancer in Fukushima, and additional 7 children are likely to have thyroid cancer for 80% of possibility as well. [URL]
So far, 549 of 94,975 children are required to have re-examination for further detailed check-up. They may end up having thyroid cancer as well.



NIEMCY WYDAJĄ MILIARDY EURO NA ZABEZPIECZANIE ODPADÓW RADIOAKTYWNYCH NA STARYM SKŁADOWISKU

W Niemczech trwa bardzo trudne i kosztochłonne przedsięwzięcie usuwania odpadów radioaktywnych ze starej kopalni soli Asse II. Odpady były składowane przez dziesięciolecia w pojemnikach, które zaczęły już rdzewieć, a ich zniszczenie grozi emisją dużych ilości substancji radioaktywnych. Dodatkowe utrudnienie stanowią procesy geologiczne zachodzące w kopalni, które także stanowią zagrożenie dla odpadów - pisze "Der Spiegel".

Podczas pracy inżynierowie dokładają starań, by promieniowanie nie wydostało się poza pomieszczenie, w którym przetrzymywane są pojemniki, dlatego trzeba było wytworzyć próżnię. Praca jest niezwykle kosztowna, mało efektywna i czasochłonna, a także niebezpieczna. Jest to pierwsze takie przedsięwzięcie w historii. Do tej pory nigdzie nie rozwiązano problemu odpadów radioaktywnych.

Przekrój geologiczny kopalni Asse, autor: Benedikt.Seidl, CC-BY-SA-3.0,2.5,2.0,1.0
Koszt całego przedsięwzięcia jest szacowany na co najmniej 4 milardy euro, a prawdopodobnie od 5 do 10 miliardów. Praca zajmie przynajmniej 30 lat. Nikt nie jest w stanie zapewnić, że zostanie ukończona.

Na początku funkcjonowania składowiska społeczeństwo zostało poinformowane, że ma to być jedynie miejsce, gdzie sprawdzone zostanie, jak zachowywałyby się pojemniki z odpadami w docelowym składowisku. Wbrew zapewnieniom władz Asse II zmieniło się w śmietnisko odpadów jądrowych, które były wyrzucane tam przez wojsko, instytucje medyczne i przemysł. 

Niemieckie Centrum Badawcza ds. Środowiska (German Research Center for Environmental Health), które zarządzało składowiskiem, zamierzało zalać szyby chlorkiem magnezu, jednak wiadomość o tym wyciekła do opinii publicznej i wywołała największy skandal ekologiczny w historii Niemiec.

Some 126,000 barrels of nuclear waste have been dumped in the Asse II salt mine over the last 50 years. German politicians are pushing for a law promising their removal. But the safety, technical and financial hurdles are enormous, and experts warn that removal is more dangerous than leaving them put.

OFIARY KATASTROFY JĄDROWEJ W FUKUSHIMIE MUSZĄ ZWRÓCIĆ TEPCO CZĘŚĆ ODSZKODOWANIA

Mieszkańcy Fukushimy, ewakuowani przez katastrofę jądrową, którzy obecnie mieszkają w domach tymczasowego schronienia, muszą zwrócić część odszkodowania otrzymanego od sprawcy katastrofy - operatora elektrowni Fukushima Daiichi.

Pani Yukiko Kameya mieszkała kiedyś w miejscowości Futaba oddalonej o 1,5 km od elektrowni. Po ewakuacji dostała od TEPCO 80 tysięcy dolarów, jednak będzie musiała zwrócić z tego 11 tysięcy. Firma twierdzi, że powodem zwrotu jest to, że nie można oszacować dokładnych kosztów znalezienia nowego miejsca zamieszkania.

Źródło: Yomiuri Shimbun

Japońskie media donosiły już, że firma uchyla się od płacenia rekompensat przedsiębiorcom powołując się na kuriozalne przyczyny:
http://energiasynergia.blogspot.com/2012/08/tepco-odrzuca-wiekszosc-wnioskow-o.html
http://energiasynergia.blogspot.com/2012/10/odszkodowania-made-by-tepco-teksty-jak.html

Ponad 50% udziałów w TEPCO zostało przejętych przez państwo, a firma ciągle domaga się dodatkowego wsparcia na zwalczanie skutków katastrofy, co oznacza, że jej skutki w praktyce opłacane są przez japońskich podatników.

Nearly two years on from the meltdowns at Japan's Fukushima nuclear plant, there are accusations the nuclear industry is evading its responsibilities and forcing the public to pay compensation to victims of the fall-out.

KAMPANIE MEDIALNE PRZECIW OZE FINANSOWANE PRZEZ OSOBY ZWIĄZANE Z KONSERWATYSTAMI W USA

Anonimowe osoby związane z Partią Konserwatywną w USA utworzyli tajne fundusze, które finansowały kampanię medialną negującą ocieplenie klimatu. Powiązane ze sobą think-tanki i organizacje otrzymujące pieniądze z funduszy blokowały inwestycje w energię słoneczną i wiatrową - pisze "The Guardian".


Climate action has been delayed for many years because of the so-called "uncertainty" around climate change. It's useful to know how much it cost to develop this uncertainty and just as important, who promotes it.

Donors Trust and Donors Capital Fund, based out of the DC suburb of Alexandria, VA, have sent $118 million to the ‘climate denial machine‘ from 2002-2010. Here's a link to the full piece in the Guardian:http://www.guardian.co.uk/environment/2013/feb/14/funding-climate-change-denial-thinktanks-network



RADIOAKTYWNY WYCIEK MOŻE ZAGROZIĆ UJĘCIOM WODY W WASZYNGTONIE


Jeden z pojemników z radioaktywną cieczą w składowisku Hanford Nuclear Reservation w stanie Waszyngton przecieka. Wyciek może zagrozić w przyszłości ujęciom wody - ogłosił gubernator stanu  Jay Inslee.

Departament Energii Stanów Zjednoczonych potwierdził, że w jednym z 177 pojemników zmniejsza się poziom cieczy. Składowisko powstało w związku z programem rozwoju broni jądrowej w czasie II wojny światowej. Znajduje się tam dużo plutonu z produkcji bomb. 

Składowiska odpadów atomowych w USA

Choć do tej pory nie stwierdzono podwyższonego poziomu promieniowania, nie oznacza to, że wyciek nie będzie stanowił zagrożenia w perspektywie długofalowej. Szacuje się, że  w ciągu roku z nieszczelnego pojemnika może się wydostawać od 568 do 1,135 litrów cieczy, która może spowodować skażenie wód gruntowych i rzek. W kanistrze znajduje   się 1,692,029 litrów cieczy. 

Gubernator skomentował: "Jestem zaniepokojony tym na wielu płaszczyznach. To rodzi obawy nie tylko o ten wyciek, ale także o stan innych pojemników, które są w podobnym wieku".

W poprzednich latach zapewniano władze stanowe, że składowisko nie stanowi zagrożenia. Inslee, który domaga się natychmiastowej interwencji władz centralnych, twierdzi, że choć teren ten jest silnie skażony, to jego oczyszczanie nie jest priorytetem dla władz federalnych. Eksperci szacują, że dekontaminacja tego najbardziej skażonego miejsca w USA trwałaby dekady i kosztowałaby miliardy dolarów.

Obecnie budowane jest nowe składowisko, gdzie przetransportowane mają zostać pojemniki, jednak inwestycja ma wieloletnie opóźnienia i wielomiliardowe przekroczenie budżetu. Dodatkowo część pracowników złożyła pozwy w związku z tym, że mieli być szykanowani za podnoszenie kwestii bezpieczeństwa konstrukcji.

A tank that holds radioactive liquids is leaking at the most contaminated nuclear site in the U.S., the governor of Washington state said Feb. 15, raising concerns about the integrity of other storage facilities at the Hanford Nuclear Reservation.

SKAŻENIE RADIOAKTYWNE NA SKUTEK KATASTROFY W FUKUSHIMIE - FILM FRANCUSKIEJ AGENCJI KONTROLI JĄDROWEJ

Poniższy film objaśnia, na czym polega skażenie radioaktywne spowodowane przez katastrofę jądrową w Fukushimie. Tłumaczy w jaki sposób radionukleidy przedostają się z elektrowni i trafiają do ekosystemu, powodując skażenie żywności. Film został stworzony przez francuską agencję kontroli jądrowej L'Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire (IRSN).

This video was created by  IRSN – Institute for Radiological Protection and Nuclear Safety – is the French national public expert in nuclear and radiological risks. It explains the radioactive contamination from 

Fukushima Daiichi fallout.



TEPCO ZNÓW POSŁUŻYŁO SIĘ PHOTOSHOPEM BY RETUSZOWAĆ ZDJĘCIA Z ELEKTROWNI FUKUSHIMA I?

Wygląda na to, że firma TEPCO po raz kolejny posłużyła się Photoshopem zanim zaprezentowała zdjęcia opinii publicznej. To zdjęcie przedstawia jednostkę nr 4.

Wcześniej firma przyznała się do sfałszowania innego zdjęcia z elektrowni Fukushima Daiichi, które zostało zaprezentowane na stronie internetowej: http://energiasynergia.blogspot.com/2012/09/tepco-przyznao-sie-do-sfaszowania.html

More ‘Photoshop’ at Fukushima? Tepco finishes soundness inspection of Unit 4 (PHOTOS)

http://photo.tepco.co.jp/en/date/2013/201302-e/130213-01e.html






JESZCZE WIĘCEJ PIENIĘDZY NA ATOMOWY PR

Wczoraj rządowa kampania "Poznaj atom" zamieściła na Facebooku "radioaktywne serce" na Walentynki. Analogicznie można by stworzyć walentynkę z cyjankiem potasu bądź inną trucizną. Jaki komunikat ministerstwo gospodarki chciało nam przekazać poprzez ten wpis na Facebooku w ramach kampanii "informacyjnej"???

Nasze państwo zamierza przeznaczyć kolejne pieniądze na tego typu PR-owe działania. Pomimo że analogiczne inwestycje w Finlandii (Olkiluoto) i Francji (Flamanville) mają wieloletnie opóźnienia i wielomilionowe przekroczenia budżetu, a coraz więcej zachodnich krajów wycofuje się z atomu inwestując w OZE, rząd nadal chce przekonywać Polaków do atomu, choć inwestycja może w ogóle nie dojść do skutku.

Tym razem władze nie chcą ujawnić, jaka kwota zostanie przeznaczona na atomowy PR. Wiadomo, że spółka PGE Energia Jądrowa przeznaczy kwoty kilkukrotnie wyższe niż 18 mln zł, które zostały wydane na kampanię do tej pory.

Na wydatki związane z energetyką jądrową Polska wydaje rocznie około 170 milionów zł, choć z atomu nie została do tej pory wyprodukowana ani jedna kWh.

Więcej: http://www.proto.pl/informacje/info?itemId=121808&rob=Kampanie_atomowe%3A_PGE_EJ_z_agencja_PR%2C_Ministerstwo_planuje_zmiany_i_budzet 



JAPOŃSKI DZIENNIKARZ: PROMIENIOWANIE JEST TEMATEM TABU. ZA PISANIE O JEGO SZKODLIWOŚCI TRACI SIĘ PRACĘ

Szkodliwe oddziaływanie promieniowania na ludzi jest tematem tabu w japońskich mediach - w taki sposób niezależni, japońscy dziennikarze komentowali treści zamieszczane przez media po katastrofie jądrowej w Fukushimie. 

Podczas Sympozjum Niezależnych Mediów, które odbyło się 20 grudnia 2012 r. w Tokio uczestnicy przyznali, że choć redakcje w mniejszym lub większym stopniu relacjonują zdarzenia związane z katastrofą i nadużycia przemysłu nuklearnego, to jednak nie pozwalają swoim dziennikarzom pisać o szkodliwości promieniowania. Podniesiony został także problem tego, że media nie relacjonują protestów mieszkańców Fukushimy, którzy walczą o ewakuację dzieci ze stref skażenia.

Dziennikarka Mako Oshidori przyznała, że jedna z gazet - "Akahata Shimbun News", uchodząca za najbardziej nieprzychylną energii jądrowej, nie pozwoliła nawet na to, aby w tekście znalazła się wzmianka o wystawieniu ludności na działanie promieniowania.

Inny dziennikarz Takashi Uesugi powiedział: "Żadna informacja dotycząca szkodliwości promieniowania nie jest akceptowana (...) Jeśli zaczniesz mówić o tym, że należy wyeliminować wystawianie ludności na działanie promieniowania, sam zostaniesz wyeliminowany".

Były minister spraw wewnętrznych i komunikacji Kazuhiro Haraguchi (jako jedyny członek rządu chciał doprowadzić do ewakuacji ludności z rejonów skażenia w 2011 r.): "Mówienie o oddziaływaniu promieniowania nadal jest tabu (...) W czerwcu 2011 r. (...) zażądaliśmy, aby rząd ewakuował przynajmniej kobiety i dzieci (...) Myślę, że to japoński rząd (spowodował, że oddziaływanie promieniowania stało się tematem tabu - przyp. red.)

Takashi Uesugi, Journalist: I can only write about the reality of nuclear power […]  Anything implying the danger of radiation is not [accepted].

Kazuhiro Haraguchi, former Minister of Internal Affairs and Communications: It is still taboo to talk about radiation exposure […] In June 2011 […] we also demanded the government evacuate at least women and children. [...] I think it is the Japanese government [that made it a taboo to discuss radiation exposure].


3 DZIECI Z FUKUSHIMY CHORUJE A U 7 JEST PODEJRZENIE RAKA TARCZYCY

Potwierdzono nowotwór tarczycy u kolejnej dwójki dzieci z Fukushimy. U siedmiu innych podejrzewa się tę chorobę, ale jej potwierdzenie wymaga dodatkowych badań. Rak został już wcześniej stwierdzony u jednego z dzieci z Fukushimy.

Badania tarczycy u dzieci z prefektury wykazały, że u ponad 40% z nich rozwinęły się guzki i cysty podczas gdy odsetek taki wynosi średnio kilka procent. Uniwersytet medyczny w Fukushimie, który przeprowadza badania zaprzecza temu, że kłopoty zdrowotne dzieci są skutkiem katastrofy jądrowej, jednak nie dostarcza żadnego alternatywnego wyjaśnienia wysokiego odsetka niepokojących symptomów. Lekarze twierdzą, że niemożliwym jest, aby nowotwory wywołane były przez emisje radioaktywne z elektrowni Fukushima Daiichi, ponieważ w przypadku Czarnobyla zachorowania odnotowano dopiero 4 lata po katastrofie. 



Postronni obserwatorzy wskazują na to, że medyczny personel wybiórczo podchodzi do kwestii Czarnobyla raz utrzymując, że tych dwóch katastrof nie można porównywać, a innym razem przytaczając czarnobylskie dane.

W listopadzie 2012 r. Anand Grover specjalny sprawozdawca ONZ ds. prawa do zdrowia zarzucił władzom Japonii to, że badania tarczycy są zbyt wąskie, opierają się na zawężonych danych z Czarnobyla i ignorują badania wskazujące na zagrożenia nowotworami i innymi chorobami rodzicom badanych dzieci odmówiono dostępu do wyników badań, musieli przechodzić przez uciążliwą drogę urzędową, żeby je poznać.

Dzieci z rejonu Tokio w ogóle nie są badane, choć w mieście odkrywano miejsca o bardzo wysokim promieniowaniu.

From the thyroid test of Fukushima prefectural government, 2 more children were diagnosed to have thyroid cancer. They were under 18 years old in 311.
So far, 3 children were diagnosed to have thyroid cancer.

More: http://fukushima-diary.com/2013/02/2-more-under-18s-diagnosed-as-thyroid-cancer-7-more-suspected-to-have-cancer-in-fukushima-from-before-311/


新たに2人から甲状腺がん=福島
時事ドットコム(2013/02/13-13:44)
http://www.jiji.com/jc/c?g=soc_30&k=2013021300485



WŁADZE FUKUSHIMY ZAAPELOWAŁY DO INNYCH PREFEKTUR O NIEPRZYJMOWANIE EWAKUOWANYCH

Już w 2011 r. Prefektura Fukushima zwróciła się do innych prefektur, by zaprzestały przyjmowania ewakuowanych z Fukushimy. Prefektury oferowały im zakwaterowanie. Władze Fukushimy sprzeciwiły się w szczególności przyjmowaniu przez inne prefektury osób ewakuujących się z Fukushimy na własną rękę. Taką informację podał 2 grudnia 2011 r. dziennik Mainichi.


Po katastrofie jądrowej w Fukushimie władze zmieniły limit bezpiecznej dawki promieniowania z 1 mSv rocznie do 20 mSv pomimo protestów części mieszkańców i ekspertów z różnych krajów. Obecnie władze podejmują kroki, które mają na celu doprowadzenie do powrotu jak największej liczby mieszkańców do Fukushimy, choć miejsca te są silnie skażone, a wysokość promieniowania znacznie przekracza limit sprzed katastrofy. Ten spór był przyczyną podania się do dymisji burmistrza miasta Futaba -  Idogawy, który nie chciał dopuścić do powrotu ewakuowanych mieszkańców w miejsce skażenia.

Wielu ludzi chciałoby ewakuować się z Fukushimy lub też ewakuować chociaż swoje dzieci, które są bardziej narażone na szkodliwe oddziaływanie radiacji, jednak nie mogą liczyć na pomoc władz, które utrzymują, że promieniowanie utrzymuje się na dopuszczalnym poziomie.

"Fukushima prefecture has requested to other prefectures not to accept voluntary evacuees from Fukushima. Here is the article at that time, on Dec. 2 last year in Mainichi Newspaper Evening issue. The media reported that Fukushima prefecture announced to the other prefectures to stop the system of establishing temporary housings for evacuees, especially for voluntary evacuees".




POWAŻNY WYPADEK JĄDROWY KOSZTOWAŁBY FRANCJĘ 430 MILIARDÓW EURO

Potencjalna katastrofa jądrowa kosztowałaby Francję co najmniej 430 miliardów euro.  

Na skutek wypadku w jednym 58 reaktorów jądrowych trzeba byłoby także ewakuować co najmniej 100 tysięcy osób, pola uległyby radioaktywnemu skażeniu. Doszłoby także do poważnych utrudnień w dostawach prądu. 

"Poważny wypadek miałby straszne konsekwencje, ale musielibyśmy sobie z nimi jakoś poradzić, by zapewnić przetrwanie kraju, więc musimy o tym rozmawiać niezależnie od tego, jak jest to trudne" - powiedział Jacques Repussard - przewodniczący Instytutu Ochrony przed Promieniowaniem i Bezpieczeństwa Atomowego  (Institut de radioprotection et de sûreté nucléaire).

A nuclear accident similar to the one at Japan's Fukushima reactor would cost France about 430 billion euros ($580 billion), or 20 percent of its economic output, French nuclear safety institute IRSN said in a study on the possible financial impact of a nuclear crisis.


BURMISTRZ Z FUKUSHIMY NIEAKCEPTUJĄCY NOWEGO LIMITU PROMIENIOWANIA USTANOWIONEGO PO KATASTROFIE REZYGNUJE

Poniższy film jest nagraniem wywiadu z burmistrzem miasta Futaba z Fukushimy przeprowadzonym po złożeniu rezygnacji. 

Burmistrz Idogawa złożył rezygnację po tym, jak rada miasta przegłosowała wobec niego wotum nieufności. Idogawa nie zaakceptował nowego limitu promieniowania wprowadzonego przez władze, który został podniesiony po katastrofie jądrowej z 1 do 20 mSv rocznie. Przez cały czas stał na stanowisku, że ewakuowani mieszkańcy Futaby nie powinni wracać do miasta, gdzie wysokie promieniowanie będzie stanowiło dla nich zagrożenie. Pozostawał osobą niewygodną dla władz dążących do tego, by jak najwięcej ewakuowanych wróciło do swoich domów.

Co ciekawe przed katastrofą jądrową burmistrz był zwolennikiem energii atomowej, ponieważ wierzył w zapewnienia TEPCO, że katastrofa nie jest możliwa. Awaria, a także nieudolność i zaniechania władz zmieniły jego postawę o 180 stopni.


WŁADZE OSAKI ZARZĄDZIŁY SPALANIE RADIOAKTYWNYCH ŚMIECI ALE NIE CHCĄ DAĆ GWARANCJI ZDROWOTNYCH

Władze Osaki wbrew silnym protestom zarządziły spalanie 6000 ton radioaktywnych śmieci z tsunami utrzymując, że nie stanowi ono zagrożenia dla ludności. Równocześnie odrzuciły jednak uchwałę zobowiązującą miasto za wzięcia odpowiedzialności finansowej za ewentualne problemy zdrowotne mieszkańców. Spalanie rozpoczęło się 1 lutego.

Spalanie odpadów w różnych miastach całej Japonii odbywa się w ramach polityki "solidarności" zainicjowanej przez władze centralne, która polega na dzieleniu się problemami z prefekturami dotkniętymi kataklizmami z 11 marca 2011 r. Osaka będzie spalało około 100 t dziennie. 


Spalanie radioaktywnych śmieci powoduje emisje radionukleidów do atmosfery i ich rozprzestrzenianie się na spore odległości, dlatego spotyka się z ostrymi protestami mieszkańców.



Members of Osaka Mayor Toru Hashimoto’s local party, Osaka Ishin no Kai, and New Komeito, which form the ruling coalition in the municipal assembly, voted against an ordinance proposal Monday that would have clarified the city’s financial responsibilities in the event of health problems created by incinerating tainted debris from Tohoku.


BŁĄD TEPCO SPOWODOWAŁ KOLEJNY POWAŻNY PROBLEM W ELEKTROWNI FUKUSHIMA I

Firma TEPCO przyznała, że w wyniku popełnionego przez nią błędu ważący 1,5 tony sprzęt znajdujący się w reaktorze numer 3 osunął się w dół do basenu i naraził na uszkodzenie wrażliwe pręty paliwa jądrowego.

Sprzęt używany był do wyciągania prętów paliwa. Wpadł do basenu już po eksplozji w reaktorze, która miała miejsce w marcu 2011 r., jednak do tej pory nie zagrażał prętom.

sprzęt w basenie jednostki nr. 3, zdjęcie TEPCO
Teraz operator zamierza umieścić w basenie kamerę, dzięki czemu ma zostać sprawdzone, czy sprzęt rzeczywiście uszkodził pręty.

Firma twierdzi, że jak dotąd nie odnotowano wzrostu poziomu promieniowania po wypadku.

The operator of the Fukushima No. 1 nuclear plant has admitted dislodging broken equipment weighing 1.5 tons and sending it falling further into a pool where fragile nuclear fuel rods lie.

PRAWNIK Z FUKUSHIMY: POWINNO SIĘ NATYCHMIAST EWAKUOWAĆ DZIECI Z REJONÓW SKAŻENIA

Kenichi Ido, były sędzia: "Myślę, że istnieje nagląca potrzeba ewakuacji dzieci ze stref promieniowania. Jestem aktywny jako prawnik reprezentujący Zbiorowy Pozew o Ewakuację z Fukushimy (Fukushima Collective Evacuation Trial). 

Nie mogę przestać się martwić o przyszłość dzieci z Fukushimy. Do tej pory pojawiły się już oznaki gwałtownego pogorszenia zdrowia. Jeśli nic się nie zmieni, to wydaje mi się, że dzieci z Fukushimy znajdą się w takiej samej sytuacji jak dzieci z Ukrainy i Białorusi, gdzie jedynie 20% dzieci jest uznawanych za zdrowe. Takie niebezpieczeństwo występuje w Fukushimie". 

Kenichi Ido, former judge: As I think there is now an urgent need to evacuate the children from the radioactive zones, I have been active as one of the defense lawyers for the Fukushima Collective Evacuation Trial.

More: http://enenews.com/japanese-judge-already-signs-major-health-hazard-fukushima-kids-like-around-chernobyl-urgent-need-evacuation-video

 

MATKA Z FUKUSHIMY: PROSZĘ POMÓŻCIE OCALIĆ DZIECI Z FUKUSHIMY

Matka z Fukushimy: "Sondaże w gazetach wskazują na to, że wielu mieszkańców Fukushimy nie może się ewakuować, choć chcieliby to zrobić (...) Proszę pomóżcie ocalić dzieci z Fukushimy z tej rozpaczliwej, beznadziejnej sytuacji. Proszę pomóżcie". 

 Sposób w jaki to nagranie prezentuje wypowiedzi matek zmieniając ich głos i ukrywając ich twarze sugeruje, że kobiety obawiały się, że zostaną obwinione przez swoich sąsiadów lub innych członków społeczności za mówienie otwarte mówienie prawdy. 

 Fukushima mother: "So the newspaper survey shows that many of the Fukushima residents cannot evacuate the area even though they want to. […] Please do help save the children of Fukushima from this desperate hopeless situation. Please help".


FRANCUSCY LEKARZE SKAZANI ZA NARAŻENIE PACJENTÓW NA ZBYT WYSOKIE DAWKI PROMIENIOWANIA

Dwoje lekarzy i radiolog zostali skazani we Francji na 1,5 roku więzienia za narażenie pacjentów na podwyższone dawki promieniowania, które zabiły 12 osób i spowodowały poważne choroby u dziesiątków innych.

Podwyższone dawki zostały przyjęte przez około 450 pacjentów z nowotworem w Szpitalu Jeana Monneta w Epinal pomiędzy 2001 a 2006 rokiem. To najpoważniejsza tego typu sprawa we Francji.

fot: Guy Lebègue, CC-BY-SA-3.0

W wyniku błędów przynajmniej 24 osoby leczone pomiędzy majem 2004 r. a sierpniem 2005 r. otrzymały o 20% większe dawki promieniowania niż zalecane.

Ludzki błąd spowodował także, że 424 pacjentów leczonych na raka prostaty otrzymało dawki radiacji podwyższone o 8-10%.

Podczas mowy końcowej prokurator potępił oskarżonych za "pragnienie ukrycia prawdy przed ofiarami i próby bagatelizowania, a nawet zafałszowania swoich pomyłek".

Two doctors and a radiologist have been sentenced to 18 months in prison for their role in radiation overdoses that killed at least 12 people in France and left dozens seriously ill.


BYŁY PRACOWNIK TEPCO: NAWET UBRANIA I WŁOSY DZIECI W FUKUSHIMIE SĄ SKAŻONE RADIOAKTYWNIE

Ludzie w Fukushimie żyją w środowisku skażonym radioaktywnie. Szczególnie zagrożone są dzieci, których organizmy słabiej radzą sobie z radiacją. Pomimo oczyszczania szkół i miejsc, gdzie przebywają mieszkańcy, ludność i tak jest narażona na zetknięcie z radionukleidami, ponieważ nie wszystkie miejsca zostały oczyszczone, a cząstki wnikają w ubrania i włosy mieszkańców. Taką informację przekazał Kunihiro Yoshida, były pracownik TEPCO, na konferencji prasowej Grupy Procesowej Ewakuowanych z Fukushimy (The Fukushima Evacuee Trail Group), która odbyła się 18 stycznia 2013 r. w budynku rady miejskiej w Fukushimie. Mieszkańcy od miesięcy walczą o ewakuowanie ludności z terenów skażenia.

Według pomiarów przeprowadzonych przez mieszkańców ubrania dzieci z Fukushimy stają się radioaktywne na skutek zetknięcia z radionukleidami, a promieniowanie ze wszystkich ubrań noszonych przez jedną osobę dochodzi średnio do 470 Bq/kg. W przypadku jednego z T-shirtów po wypraniu był on jeszcze bardziej radioaktywny.

Wskazania liczników po przebadaniu włosów mężczyzn z Fukushimy dochodzą nawet do 130 Bq/kg. 

Yoshida przeliczył następnie Bq na Sv i okazało się, że dzieci w Fukushimie są narażone na dzienne zewnętrzne dawki promieniowania o wysokości 0,8 μSv/h. Daje to ponad 20 mSv rocznie, czyli przekracza limit promieniowania dopuszczony przez władze po katastrofie jądrowej w Fukushimie, o którym i tak wielu ekspertów wypowiedziało się, że jest za wysoki. Przed katastrofą limit wynosił 1 mSv.






MIASTO FUKUSHIMA SPRZEDAJE SKAŻONĄ RADIOAKTYWNIE BUTELKOWANĄ WODĘ

Aby zwalczyć pogłoski o szkodliwości wody z kranu w Fukushimie władze miasta zaczęły ją sprzedawać w butelkach podczas konferencji i imprez organizowanych przez miasto po cenie 100 jenów za 500 ml. 

Woda z kranu w Fukushimie zawiera radionukleidy ze zniszczonej elektrowni Fukushima Daiichi: Cez-134, Cez-137, Jod-131. Władze zapewniają, że są to śladowe, nieszkodliwe ilości poniżej progu wykrywalności. Jednak ten próg wykrywalności jest nieustannie zmieniany. Przykładowy limit dla 30 i 31 stycznia:

Cs-134 : 0.877Bq/Kg, Cs-137 : 0.891Bq/Kg, Iodine-131 : 0.715Bq/Kg on 1/30/2013 [URL 1]
Cs-134 : 0.977Bq/Kg, Cs-137 : 1.01Bq/Kg, Iodine-131 : 0.938Bq/Kg on 1/31/2013

Oprócz tego woda nie jest badana pod kątem innych radionukleidów, również niebezpiecznych dla człowieka takich jak stront i uran.

Ze zniszczonej elektrowni Fukushima Daiichi cały czas wydobywają się radioaktywne substancje, które trafiają do ekosystemu.

Dlaczego cez jest tak niebezpieczny, nawet w śladowych ilościach, wyjaśnia profesor Christopher Busby:



In order to fight harmful rumor, Fukushima city government is selling bottled tapwater at conference or events held in the city. (100 yen for 500ml)

More: http://fukushima-diary.com/2013/02/fukushima-city-government-bottles-fukushima-tapwater-to-sell/


福島の水が販売されていた!「安全でおいしい」福島市の水道水ペットボトルをPR!http://ameblo.jp/kennkou1/entry-11462188156.html