ZMARŁ SŁAWNY JAPOŃSKI RYSOWNIK KEIJI NAKAZAWA - OFIARA BOMBY ATOMOWEJ

Dziewiętnastego grudnia 2012 r. na raka płuc zmarł Keiji Nakazawa - rysownik, ofiara bomby atomowej zrzuconej na Hiroszimę. W stworzonej przez siebie mandze (ang. tytuł "Barefoot Gen") opowiedział własną historię - razem z matką patrzył na śmierć swojego ojca, siostry i brata.

Keiji Nakazawa: "Nigdy nie powinniśmy ustawać w wysiłkach na rzecz zakazania energii nuklearnej. Powinniśmy sprawić, by nasz kraj był bezpieczny dla naszych potomków. Pragnę służyć tej sprawie do swojej śmierci".


Keiji Nakazawa: "We should never stop trying to abolish nuclear power. We should make our country one, where our descendants can live safely. I want to stick to this problem until I die".

http://en.wikipedia.org/wiki/Keiji_Nakazawa
http://lucian.uchicago.edu/blogs/atomicage/2012/12/27/barefoot-gen-creator-keiji-nakazawa-passes-away-via-comic-book-resources/

OBSŁUGA BRYTYJSKIEJ ELEKTROWNI JĄDROWEJ NIE JEST PRZYGOTOWANA NA ZAGROŻENIE NUKLEARNE

Raport dotyczący brytyjskiej elektrowni atomowej Sellafield informuje, że jej obsługa "nie posiada takiego poziomu umiejętności, który jest niezbędny, by efektywnie przeciwdziałać sytuacjom zagrożenia nuklearnego" pisze brytyjski "The Guardian".

Biuro Regulacji Nuklearnej oświadczyło, że błędy popełnione w trakcie ćwiczeń symulacyjnych przez obsługę elektrowni mogłyby doprowadzić do opóźnień w reakcji na stan zagrożenia nuklearnego i przedłużającego się uwalniania się substancji radioaktywnych poza obiekt.

fot: John Holmes, CC-BY-SA-2.0

A damning report by safety experts has revealed that staff at Britain's most important nuclear site did "not have the level of capability required to respond to nuclear emergencies effectively".
In response to a freedom of information request, the Office for Nuclear Regulation (ONR), an arm of the Health and Safety Executive (HSE), said errors by senior fire officers in a preparedness exercise at Sellafield "could have led to delays in responding to the nuclear emergency and a prolonged release of radioactive material off-site".

SZYBKI RESTART JAPOŃSKICH ELEKTROWNI ATOMOWYCH MAŁO PRAWDOPODOBNY POMIMO WYGRANEJ PROATOMOWEJ PARTII W WYBORACH

Pomimo wygrania wyborów przez proatomową partię LDP w Japonii nie zanosi się na szybkie uruchomienie elektrowni atomowych. Wyłączona może zostać nawet obecnie jedyna działająca elektrownia w Ooi, gdyż prawdopodobnie znajduje się na aktywnym uskoku tektonicznym. 

Szef agencji kontrolującej przemysł jądrowy - Shunichi Tanaka oświadczył, że nie uda się, jak chce tego nowy premier Shinzo Abe, w ciągu trzech lat sprawdzić gruntownie wszystkich elektrowni pod kątem bezpieczeństwa. Od czasu katastrofy jądrowej okazało się, że kilka instalacji znajduje się prawdopodobnie na uskokach lub też, że są w niebezpiecznym stopniu uszkodzone.

Shinzo Abe
 Wygrana LDP jest paradoksem, na który zwracają uwagę komentatorzy. Społeczeństwo japońskie jest oburzone skandalami, zaniechaniami i przestępstwami, które zostały ujawnione po katastrofie w Fukushimie i sprzeciwia się energetyce jądrowej, jednak wybory wygrała partia opowiadająca się za jej rozwijaniem, mająca najwięcej powiązań z tzw. atomową wioską. LDP nie wygrała jednak dlatego, że zdobyła uznanie większości Japończyków (wielu z nich nawet nie poszło do urn), a raczej dlatego, że wszyscy jej konkurenci okazali się słabi. Rządząca do tej pory DPJ utraciła zaufanie wyborców przez swoją nieudolność i tuszowanie katastrofy jądrowej w Fukushimie, zaś pozostałe partie okazały się zbyt rozbite i słabe, by stworzyć realną konkurencję.

Zwycięska LDP musi pamiętać, że aby utrzymać się przy władzy nie może ignorować opinii społeczeństwa, a bezprawne działania w sprawie energetyki jądrowej zakończą się dla niej podobnie jak dla DPJ. Politycy z tej partii mają tego świadomość i dlatego zadeklarowali, że nie podejmą decyzji o restarcie elektrowni, o których agencja nie wyda pozytywnych opinii.

The Abe administration, which formally took office on Dec. 26, said it plans to decide within three years whether operations can resume at each of Japan's 50 nuclear reactors. That means the NRA has to examine whether each one of those reactors meets stringent safety standards. Tanaka said he did not believe the screening procedures could be completed within three years.

KOLEJNY AUTORYTET PODWAŻA RAPORT ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI ZDROWIA WS. FUKUSHIMY

Niemiecki lekarz, członek nagrodzonej Noblem organizacji skrytykował raport Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) w sprawie Fukushimy stwierdzając, że bagatelizuje on wpływ promieniowania na zdrowie ludności.

Alex Rosen, który jest członkiem organizacji Lekarze Przeciw Wojnie Nuklearnej (International Physicians for the Prevention of Nuclear War) zarzucił WHO, że jej raport został napisany pod kierownictwem Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (IAEA), która ściśle współpracuje z japońskim przemysłem jądrowym. IAEA ma wpisany w swój statut obowiązek promocji energii nuklearnej.

"Jest niezrozumiałe dlaczego raport napisany głównie przez Międzynarodową Agencję Energii Atomowej (IAEA) i współpracujące z nią atomowe instytucje został opublikowany pod szyldem WHO, jeśli nie po to, by stworzyć wolną od podejrzeń przykrywkę dla prawdziwych dawek promieniowania, na jakie zostali narażeni mieszkańcy Fukushimy" - napisał Rosen.


Rosen wezwał do przeprowadzenia w Fukushimie niezależnych badań opartych na solidnych podstawach naukowych, które określiłyby wpływ radioaktywnych wycieków na zdrowie. Zarzuca raportowi WHO m.in. to, że zaniżył ilość radioaktywnych substancji uwolnionych w wyniku katastrofy i nie uwzględnił wszystkich sytuacji, w których ewakuowana ludność została wystawiona na działanie promieniowania. Według Rosena raport "sugeruje pewne bezpieczeństwo pomijając istotny aspekt, że ryzyko rozwinięcia się nowotworu i innych chorób pochodzących od promieniowania, proporcjonalnie wzrasta w stosunku do ilości dawki".

W listopadzie niemiecki oddział Lekarzy Przeciw Wojnie Nuklearnej wysłał list do Generalnej Dyrektorki WHO - Margaret Chan, wzywający do rozszerzenia badań w Fukushimie i ustanowienia rejestru mieszkańców, którzy przyjęli dawkę większą niż 1 mSv po katastrofie.

A German doctor and member of a Nobel Peace Prize-winning physicians' group has criticized a World Health Organization report on the Fukushima nuclear catastrophe for underestimating its impact on human health.

"It is unclear why a report written mainly by the IAEA and collaborating nuclear institutions would need to be published in the name of the WHO, if not to provide an unsuspicious cover" for the true radiation levels Fukushima residents were exposed to, Rosen argued.

More: http://www.japantimes.co.jp/text/nn20121216a4.html

AMERYKAŃSCY MARYNARZE POZYWAJĄ TEPCO ZA UKRYWANIE INFORMACJI O NIEBEZPIECZNIE WYSOKIM PROMIENIOWANIU

Ośmiu amerykańskich marynarzy ze statku U.S.S. Ronald Regan złożyło w federalnym sądzie w San Diego pozew przeciwko operatorowi elektrowni Fukushima Daiichi - firmie TEPCO za ukrywanie informacji o niebezpiecznym dla zdrowia poziomie promieniowania. W pierwszych dniach katastrofy jądrowej w Fukushimie amerykańska jednostka znajdowała się u wybrzeży Japonii prowadząc akcję ratunkową.

W pozwie znajduje się stwierdzenie: "TEPCO i rząd Japonii współpracowały i współdziałały ze sobą, by stworzyć mylne wrażenie, że poziom promieniowania radioaktywnych substancji, które wydostały się poza teren elektrowni Fukushima Daiichi był na poziomie niezagrażającym powodom po to, by promować swoje interesy, jak i rządu Japonii, wiedząc, że rozpowszechniana informacja jest niepełna i nieprawdziwa. Równocześnie nie ujawniły informacji o wielkim ryzyku dla powodów, którzy wykonywali przypisane im zadania na pokładzie U.S.S. Ronald Reagan" (...) Pozwani mieli aktualną i gruntowną wiedzę na temat właściwości radiacji i wiedzieli, że po uwolnieniu się do środowiska radiacja będzie się rozprzestrzeniać w takiej koncentracji, która spowoduje szkody dla powodów".

Marynarze oświadczyli, że "mierzą się z dodatkowymi i nieodwracalnymi szkodami dla ich długości życia, która została skrócona i nie można jej przywrócić do jej pierwotnej postaci".


Treść pozwu (ang.): http://www.stripes.com/polopoly_fs/1.202195!/menu/standard/file/TEPCO_COMPLAINT.pdf


The complaint states: “Defendant TEPCO and the government of Japan, conspired and acted in concert, among other things, to create an illusory impression that the extent of the radiation that had leaked from the site of the FNPP was at levels that would not pose a threat to the plaintiffs, in order to promote its interests and those of the government of Japan, knowing that the information it disseminated was defective, incomplete and untrue, while omitting to disclose the extraordinary risks posed to the plaintiffs who were carrying out their assigned duties aboard the U.S.S. Ronald Reagan.”

[...] Eight crew members of the U.S.S. Ronald Reagan, whose home port is San Diego, sued the Tokyo Electric Power Co. in Federal Court. [...]

Lead plaintiff Lindsay R. Cooper claims Tokyo Electric (TEPCO) intentionally concealed the dangerous levels of radiation in the environment from U.S. Navy rescue crews working off the coast of Japan [...]

The complaint states: “Defendant TEPCO and the government of Japan, conspired and acted in concert, among other things, to create an illusory impression that the extent of the radiation that had leaked from the site of the FNPP was at levels that would not pose a threat to the plaintiffs, in order to promote its interests and those of the government of Japan, knowing that the information it disseminated was defective, incomplete and untrue, while omitting to disclose the extraordinary risks posed to the plaintiffs who were carrying out their assigned duties aboard the U.S.S. Ronald Reagan.” [...]

More: http://www.courthousenews.com/2012/12/26/53414.htm


http://www.stripes.com/polopoly_fs/1.202195!/menu/standard/file/TEPCO_COMPLAINT.pdf 

RENTGENOWSKIE ZDJĘCIA LIŚCI WSKAZUJĄ NA RADIOAKTYWNE SKAŻENIE W TOKIO

Opublikowane niedawno zdjęcia rentgenowskie pokazują zanieczyszczenie radioaktywne obecne w liściach i trwie zebranych na obszarze od Fukushimy po Tokio. Ukazały się one w publikacji naukowej pt. "Semi-quantitative analysis of leaf surface contamination by radioactivity from the Fukushima Daiichi nuclear power plant accident using HPGe and imaging plate".





X-ray like images show radioactive contamination spread through leaves and grass collected from Fukushima to Tokyo
http://enenews.com/new-study-ray-like-images-show-radioactive-contamination-spread-leaves-grass-collected-fukushima-tokyo-photos

its all in this report Semi-quantitative analysis of leaf surface contamination
by radioactivity from the Fukushima Daiichi nuclear power plant accident using HPGe and imaging plate
http://link.springer.com/content/pdf/10.1007%2Fs10967-012-2343-4

CENTRA EWAKUACYJNE W FUKUSHIMIE DOMAGAJĄ SIĘ OPŁAT ZA POSIŁKI

Centra ewakuacyjne w Fukushimie pobierają opłaty za posiłki. Większość mieszkańców centrów to starsze osoby utrzymujące się z emerytur, których domy znajdują się w strefie ewakuacyjnej. Z powodu wysokiego promieniowania nie są w stanie do nich wrócić. Wielu mieszkańców wykupuje tylko jeden posiłek dziennie, by ograniczyć wydatki. Opłaty te nie są pokrywane przez państwo ani przez firmę TEPCO - sprawcę katastrofy jądrowej.



The last shelter for the evacuees from Futaba machi Fukushima started charging 1,100 JPY (3 meals) from this September. 155 people are still remaining in the shelter, most of them are older than 75 years old, but because their hometown is in evacuation zone, they can not go back to anywhere.

More: http://fukushima-diary.com/2012/12/the-last-disaster-shelter-in-saitama-started-charging-on-disaster-victims/


双葉町民155人、震災最後の避難所を助けて 収入年金だけなのに有料化: http://hochi.yomiuri.co.jp/topics/news/20121223-OHT1T00032.htm

PRZEWODNICZĄCY BELGIJSKIEJ AGENCJI KONTROLI JĄDROWEJ: ENERGIA JĄDROWA NIESIE ZBYT WIELKIE RYZYKO DLA SPOŁECZEŃSTWA

Willy de Roovere, który jeszcze tylko przez kilka dni będzie stał na czele belgijskiej Federalnej Agencji Kontroli Jądrowej, mógł sobie pozwolić na chwilę szczerości: "Musimy z tym żyć: energia jądrowa zawsze wiąże się z ryzykiem. I musimy także zadać sobie pytanie, czy to ryzyko dla społeczeństwa jest do zaakceptowania. Uważam, że dzisiaj już nie".

Willy de Roovere (Agence Fédérale de Contrôle Nucléaire): "Nous devons vivre avec cela : il y a toujours un risque lié à l’énergie nucléaire. Et nous devons aussi nous demander si le risque est acceptable pour la société. Je pense qu’aujourd’hui il ne l’est plus."
 

CORAZ WIĘCEJ WYPADKÓW PODCZAS TRANSPORTU MATERIAŁÓW RADIOAKTYWNYCH W WIELKIEJ BRYTANII

W Wielkiej Brytanii wzrasta liczba wypadków i incydentów związanych z transportem substancji radioaktywnych. Problemem jest także dostęp do informacji, którego się odmawia uzasadniając to "względami bezpieczeństwa", co w rezultacie ułatwia tuszowanie wszelkich nadużyć.

Podczas jednego z "incydentów", który wydarzył się w tym roku, jeden z pracowników otrzymał "znaczną dawkę" (ang. "signifant dose) radiacji. 

fot: Albert Bridge, CC-BY-SA-2.0


Anti-nuclear protests were launched today as troubling new details emerged about 38 transport "incidents" involving radioactive materials in Britain last year, including a collision near Walsall.
The Nuclear Free Local Authorities Association (NFLAA) has protested after a freedom of infomation request revealed where accidents occurred in 2011 as deadly materials were shunted around the country.

More: http://www.morningstaronline.co.uk/news/content/view/full/127490

AMERYKAŃSCY WETERANI CIERPIĄ NA CHRONICZNE CHOROBY WYWOŁANE PRZEZ PROMIENIOWANIE

Osoby narażone na choroby związane z promieniowaniem to nie tylko pracownicy elektrowni jądrowych, ale także żołnierze. Przebywając w czołgu wyposażonym w radioaktywne pociski żołnierze mają styczność z radioaktywnym uranem. Film przedstawia historię Melissy, która od czasu swojej służby przez cały czas ma objawy wskazujące na ekspozycję radioaktywną (biegunka, pojawiające się bez powodu siniaki). Armia Stanów Zjednoczonych nie przywiązuje jednak wagi do leczennia weteranów. Wszyscy lekarze, do których kierowana była weteranka mówili, że nie wiedzą jakie są przyczyny dolegliwości.




Depleted Uranium: Melissa, returned soldier

Depleted Uranium (劣化ウラン) is a byproduct in the process of producing plutonium.

This is heavy metal (重金属) and used for armors and missiles. Every soldiers (ATTACKER side, not attacked side) irradiated by this radioactive metal by themselves (lower dose) and suffering from chronicle disease like "bra-bra disease".





"Everybody had diarrhea, all of them."
Melissa,a female returned soldier repeats.
(Everyday still now, 20 years after the battle field at 1991,
No doctors diagnosis this, just saying "Uncertain".)

SZWEDZKA ENERGETYKA JĄDROWA MA CORAZ WIĘCEJ PROBLEMÓW

Szwecja agencja kontroli jądrowej zdecydowała o wyłączeniu 2 z 3 reaktorów elektrowni atomowej Oskarshamn w związku z zagrożeniem bezpieczeństwa. Decyzja została podjęta po tym jak nie zadziałał system awaryjnego zasilania (co miało miejsce w katastrofie jądrowej w Fukushimie). Eksperci zauważają, że szwedzkie elektrownie jądrowe są już stare i coraz bardziej zawodne.

fot: Pimvantend, CC-BY-SA-3.0

Safety concerns over backup diesel power generators have forced the closure of two of the three reactors in operation at Sweden’s Oskarshamn nuclear power plant after safety tests revealed problems with one of the generators, which failed to start within specified time parameters.

More: http://www.bellona.org/articles/articles_2012/oskar_1_2

WŁADZE FUKUSHIMY NIE CHCIAŁY DOPUŚCIĆ DO BADANIA ZĘBÓW DZIECI POD KĄTEM RADIOAKTYWNEGO SKAŻENIA

Władze Fukushimy szukały pretekstu, by odrzucić propozycję zbierania zębów mlecznych dzieci z prefektury w celu zbadania ich zdrowia pod kątem promieniowania.

日本語: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=313362798769609&set=a.161649827274241.27773.100002876752368&type=1&theater

Japoński dziennik "Mainichi Shimbun" donosi, że władze prefektury szukały formalnego pretekstu, by odrzucić propozycję zbadania ilości radioaktywnego Strontu-90 w mleczakach. Badania te pomogłyby ocenić stopień skażenia ciał dzieci i ułatwiłyby także ich ewentualne leczenie w przyszłości. Nikt nie podjął propozycji i nie została ona zrealizowana. Około 200 zębów dzieci zgromadziła za to klinika z prefektury Chiba i wysłała je na badania do USA.


Eksperci z Japonii zarzucają władzom Fukushimy niewywiązywanie się ze swoich obowiązków ochrony dzieci.




fot: Serafo, CC-BY-SA-2.5,2.0,1.0



The Fukushima Prefectural Government has tried to kill a proposal by a local assemblyperson to store local children's milk teeth to examine their internal radiation exposure stemming from the Fukushima nuclear disaster, it has been learned.

More: http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20121219p2a00m0na016000c.html

WŁADZE FUKUSHIMY CHCĄ ABY SZKOLNE LUNCHE ZAWIERAŁY RYŻ Z TERENÓW SKAŻENIA


Władze Fukushimy chcą aby obowiązkowe posiłki w szkołach przygotowane były z ryżu wyrosłego na obszarze skażenia radioaktywnego.

 Wydaje się, że w taki właśnie sposób władze próbują poradzić sobie z problemem załamania popytu na produkty rolnicze z prefektury - wprowadzając obowiązkowy zakup żywności przez instytucje publiczne. Wcześniej wydano zalecenie, aby żywność ta była nabywana przez szpitale i domy opieki. Dzięki temu zmniejsza się ilość rolników, którym należy wypłacić odszkodowanie. Osoby spożywające zapewnia się natomiast o tym, że ilość substancji radioaktywnych jest "nieszkodliwa".


Pan Shibuya przybył przed siedzibę urzędu miejskiego Fukushimy, w której toczą się dyskusje na temat lunchów. Fot: Ian Thomas Ash


At Fukushima City hall w/ Mr Shibuya for hearing on whether locally grown rice will be used in school lunches from Jan. 


Pan Shibuya przybył przed siedzibę urzędu miejskiego Fukushimy.

Fukushima plans to use local rice in mandatory school lunches (!).

http://enenews.com/shock-officials-make-mandatory-fukushima-rice-school-lunches

W MOCZU PACJENTÓW NA HAWAJACH WYKRYTO RADIOAKTYWNY URAN

W moczu pacjentów na Hawajach wykryto duże ilości radioaktywnego uranu, nawet 3-krotnie przewyższające przyjętą normę. Hawajczycy domagają się energicznych działań w celu ustalenia źródła skażenia.

A group of 2 dozen Big island residents, many wearing Hazmat type suits, dramatically urged the State Health     Department (DOH) to stop being bystanders and become pro-active advocates of public health over the issue of Military Depleted Uranium (DU) radiation contamination at the Pohakuloa Training Area (PTA).

More: http://malu-aina.org/?p=1462 

PO RAZ KOLEJNY PODNIESIONO SZACOWANY KOSZT REAKTORA W OLKILUOTO

Po raz kolejny wzrosły szacowane koszty budowy reaktora jądrowego w Olkiluoto w Finlandii. Firma AREVA podniosła je do 8 miliardów euro. Ostatnie szacunki wskazywały na 6,4 miliarda. Pierwotnie budowę wyceniano na 3 miliardy euro.

Firma AREVA jest typowana na wykonawcę polskiej elektrowni jądrowej.

Inwestycja ma już ponad 3-letnie opóźnienie. Zgłoszono też ponad setkę usterek.

Elektrownia Olkiluoto z fotomontażem budowanego reaktora, CC-BY-SA-3.0

"Chief Executive Luc Oursel said the reactor in Olkiluoto will ultimately cost about 8 billion euros, same as a similar reactor it is building in Flamanville, in northern France. That's well over the last cost estimate of around EUR6.4 billion".

WŁADZE JAPONII PODJĘŁY KROKI KTÓRE MAJĄ UKRÓCIĆ NIELEGALNE PRAKTYKI W ELEKTROWNI FUKUSHIMA I

Władze Japonii nareszcie podjęły kroki, które mają uniemożliwić łamanie praw pracowniczych w zniszczonej elektrowni Fukushima Daiichi. Od wielu miesięcy media informują o nadużyciach, które miały tam miejsce. Nie dawano pracownikom dozymetrów lub też kazano im fałszować ich wskazania. Byli oni także kierowani w niebezpieczne miejsca. Władze zamierzają uniemożliwić pośrednictwo w zatrudnieniu, które polegało na tym, że pracownicy byli zatrudniani przez pomniejsze firmy, u których TEPCO wykupowało określone usługi. Cały proceder ułatwiał nadużycia.

The government will order eight companies to end an illegal dispatch arrangement that allowed a subcontractor to instruct workers to labor under dangerous conditions at the stricken Fukushima nuclear plant. The labor ministry has already called on plant operator Tokyo Electric Power Co. and Tokyo Energy & Systems Inc., a TEPCO group company, to enhance monitoring over subcontractors at the plant.

PO KATASTROFIE W FUKUSHIMIE ODNOTOWUJE SIĘ CORAZ WIĘCEJ MUTACJI U ZWIERZĄT

 W wyniku katastrofy jądrowej w Fukushimie dużo substancji radioaktywnych dostało się do środowiska. Wykres zawiera dokumentację mutacji genetycznych, jakie zaszły u jednego z gatunków motyli w różnych częściach Japonii.



Poniższe zdjęcie przedstawia cykadę, która ma odnóże wyrastające z głowy. Podobna sytuacja miała miejsce po katastrofie czarnobylskiej.





 
The collapse of the Fukushima Dai-ichi Nuclear Power Plant caused a massive release of radioactive materials to the environment. A prompt and reliable system for evaluating the biological impacts of this accident on animals has not been available. Here we show that the accident caused physiological and genetic damage to the pale grass blue Zizeeria maha, a common lycaenid butterfly in Japan. We collected the first-voltine adults in the Fukushima area in May 2011, some of which showed relatively mild abnormalities. The F1 offspring from the first-voltine females showed more severe abnormalities, which were inherited by the F2 generation. Adult butterflies collected in September 2011 showed more severe abnormalities than those collected in May. Similar abnormalities were experimentally reproduced in individuals from a non-contaminated area by external and internal low-dose exposures. We conclude that artificial radionuclides from the Fukushima Nuclear Power Plant caused physiological and genetic damage to this species.
More: http://www.nature.com/srep/2012/120809/srep00570/full/srep00570.html

Japan Times column on nuclear mutations: Professor seeing ‘increase in negative effects’ from Fukushima since last year — Report of insect with leg growing from head (PHOTO)

see the leg growing out of the head in the pic to the left? these are the same kind of mutations that happened after Chernobyl. just more evidence of the irreversible damage fukushima and its mega nuclear radiation releases are starting to do to DNA.

http://enenews.com/japan-times-column-nuclear-mutations-professor-increase-negative-effects-report-insect-leg-growing-head-photo

REKORDOWY POZIOM RADIOAKTYWNEGO JODU W KRANACH W FILADELFII

Poziom radioaktywnego Jodu-131 w wodzie miejskiej w Filadelfii osiągnął rekordową koncentrację. Według jednego z naukowców podwyższony poziom substancji w wodzie mógł być przyczyną wzrostu śmiertelności u małych dzieci aż o blisko 50%.

Levels of radioactive iodine-131 in a city drinking-water intake rose to their highest level yet earlier this year.

EKSPERCI USTALAJĄCY DAWKI PROMIENIOWANIA W FUKUSHIMIE BYLI FINANSOWANI PRZEZ PRZEMYSŁ ATOMOWY

Japońscy eksperci, którzy uczestniczyli w ustalaniu limitów dopuszczalnej dawki promieniowania po katastrofie jądrowej w Fukushimie otrzymywali gratyfikacje finansowe ze strony przemysłu atomowego w postaci opłacanych podróży. Firmy płaciły także za przyjazd zagranicznych gości do Japonii.

Japończycy są zbulwersowani nagłośnionymi faktami, gdyż zaistniał oczywisty konflikt interesów. Decyzje podejmowane przez sponsorowanych przez przemysł jądrowy naukowców dotyczyły zdrowia i życia milionów ludzi - kwestii ewakuacji pociągającej za sobą odszkodowania od TEPCO.

Eksperci są członkami międzynarodowej Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Radiologicznej (International Commission on Radiological Protection). Zasłynęli wypowiedziami, w których bagatelizowali wpływ promieniowania na zdrowie ludności. Standardy przez nich przyjęte, jak i postępowanie japońskich władz wobec ludności, spotkały się z krytyką ekspertów z całego świata, a także Specjalnego Sprawozdawcy ONZ ds. Prawa do Zdrowia.


Influential Japanese scientists who help set national radiation exposure limits have for years had trips paid for by the country’s nuclear plant operators [...]

The potential conflict of interest is revealed in one sentence buried in a 600-page parliamentary investigation into last year’s Fukushima Dai-Ichi nuclear power plant disaster and pointed out to The Associated Press by a medical doctor on the 10-person investigation panel. 

WŁOSI WYCOFUJĄ SIĘ Z INWESTYCJI W REAKTOR TRZECIEJ GENERACJI

Włoska firma Enel wycofuje się z inwestycji budowy reaktora III generacji we Francji we Flamanville. Po katastrofie w Fukushimie koszt inwestycji znacznie się powiększył z uwagi na niezbędną poprawę bezpieczeństwa. Wycofanie się firmy z inwestycji zmniejsza prawdopodobieństwo eksportu francuskiej technologii jądrowej - uważają eksperci.

fot: Roland Godefroy, CC-BY-3.0

French power group EDF received a new blow on Tuesday when Italy's biggest utility Enel announced its has pulled out from a project to build a next-generation nuclear reactor in northern France.

SPECJALNA SIATKA WOKÓŁ ELEKTROWNI W FUKUSHIMIE MA ODIZOLOWAĆ SKAŻONE RYBY

TEPCO rozważa zamontowanie specjalnej siatki w porcie wokół zniszczonej elektrowni Fukushima Daichi. Siatka miałaby zapobiegać przedostawaniu się skażonych ryb na otwarte morze. Inicjatywa wyszła od rybaków, który odnotowują znacznie słabszą sprzedaż w związku ze skażeniem radioaktywnym.


Tokyo Electric Power Co. may string nets across its port at the stricken Fukushima No. 1 nuclear power plant to prevent fish contaminated with radiation from reaching the sea.

SZKOCJA CAŁKOWICIE PRZESTAWIA SIĘ NA ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII

Do 2020 r. Szkocja będzie pozyskiwała 100% energii ze źródeł odnawialnych.

Scotland Moves Towards 100% Renewables By 2020 - While Tory U.K. Energy Minister John Hayes Backpedals

"The new Scottish Government's 2020 renewable electri
city target has been raised to 100 per cent, First Minister Alex Salmond said today as he pledged to move "still faster and further" to secure Scotland's place as the green energy powerhouse of Europe."



In contrast, "enough is enough" says Conservative U.K. Energy Minister John Hayes about the building of onshore windfarms in Britain. Writes Andrew Simms, climate author and activist, "It makes you wonder where else in energy policy he might consider enough to be enough: the accumulation of hazardous, long-term radioactive waste from nuclear power, for example, or the build-up of life-threatening greenhouse gases in the atmosphere from the burning of fossil fuels?"

Full articles:
http://www.scotland.gov.uk/News/Releases/2011/05/18093247
http://www.guardian.co.uk/environment/2012/oct/31/coalition-wind-farm-dispute-renewables
http://www.guardian.co.uk/environment/blog/2012/nov/01/green-economy-future-john-hayes

For Climate Action: http://www.onehundredmonths.org/

PROMIENIOWANIE W ELEKTROWNI W FUKUSHIMIE JEST 2 RAZY WYŻSZE NIŻ W ZESZŁYM ROKU

Sytuacja w zniszczonej elektrowni w Fukushimie cały czas jest niestabilna. Poziom radiacji w jednostce 3 jest wyższy niż w zeszłym roku. Radioaktywne substancje przez cały czas uwalniane są do środowiska.

Radiation levels in Fukushima Daiichi Reactor 3 more than doubled in many locations since measured last year

TEPCO announced that the robot used to enter the Fukushima Daiichi Unit 3 Reactor Building measured radiation levels up to 4,780 mSv per hour, nearly three times the 1,300 mSv reading taking in the same location last year on November 14th, 2011. [...]

More:  http://enenews.com/radiation-levels-rise-dramatically-in-fukushima-unit-3-since-last-checked-it-appears-the-concern-was-due-to-increasing-levels-in-the-area-video


SPALANIE RADIOAKTYWNYCH ŚMIECI Z TSUNAMI ROZPRZESTRZENIA SKAŻENIE W JAPONII

W Japonii trwa spalanie radioaktywnych śmieci. Są to odpady pochodzące z tsunami, które uległy radioaktywnemu skażeniu po katastrofie jądrowej w Fukushimie. W ramach "solidarności" z regionami dotkniętymi tsunami władze centralne postanowiły rozdystrybuować odpady pomiędzy różne japońskie prefektury. Władze lokalne palą śmieci wbrew zagrożeniom i protestom lokalnym mieszkańców.

W związku z tą sytuacją dochodzi do szeregu nadużyć:
1. Nie odbywają się żadne konsultacje z lokalnymi społecznościami
2. Nie ma monitoringu pierwiastków radioaktywnych uwalnianych do powietrza w procesie spalania
3. Lokalni mieszkańcy ani instytucje opiekujące się dziećmi nie są powiadamiane o spalaniu
4. Nie ustalono kto weźmie odpowiedzialność w razie wpływu na zdrowie mieszkańców i skażenie radioaktywne upraw



AMERYKAŃSKA AGENCJA KONTROLUJĄCA PRZEMYSŁ JĄDROWY UKRYWA ZAGROŻENIE - TWIERDZĄ NAUKOWCY

Amerykańska agencja kontrolująca przemysł jądrowy - Nuclear Regulatory Commission - ukrywa zagrożenia dla elektrowni jądrowych przed opinią publiczną i nie podejmuje odpowiednich kroków, by im przeciwdziałać - ostrzegają inżynierowie i naukowcy z USA.

The Nuclear Regulatory Commission (NRC) has known at least since 1996 that flooding danger from upstream dam failure was a more serious threat than the agency would publicly admit.   The NRC failed from 1996 until 2011 to assess the threat even internally.  In July 2011, the NRC staff completed a report finding “that external flooding due to upstream dam failure poses a larger than expected risk to plants and public safety” [emphasis added] but the NRC did not make the 41-page report public.